C’est une danseuse qui fait référence à la chanson Sado Okesa. Cette chanson folklorique japonaise est originaire de l'île de Sado, dans la préfecture de Niigata.
Traduction shinryu.fr
(1) Haaaaa, Sado. (kakegoe: ha arya sa),
à Sado, même l’herbe et les arbres souhaitent y aller.
(kakegoe: ha arya arya arya sa )
Est-ce que ça te plait à Sado, Est-ce un lieu où il fait bon vivre?
(kakegoe: ha arya sassa )
(2) Haaaaa, Tu me demandes de venir.
De venir à Sado, c’est pas facile d’y aller.
Sado est tellement loin sur la vague.
(3) Haaaa, Sado
De Kashi Wazaki [un village], ça ne prend
Pourquoi mes pensées n’y arrive pas [à Sado]?
(4) Haaaaa dans une tempête de neige,
Niigata est recouvert chaque jour
Sado semble endormi car il n’y a pas de lumière des phares.
(5) Haaaaa, le okesa,
Danse si tu le souhaites, sur le sol grinçant en bois.
Avec le bruit que fait le sol, les shamisen ne sont pas nécessaires.
Comments